最近在外國流行了一個新名詞,叫做「BOBO族」,意思是指擁有豐厚收入又講究品味、注重個人心靈成長的一個新的中產階級。
「BOBO 族」 這一名詞,首先由《紐約時報》資深記者大衛 布魯斯 ( David Brooks ) 在其名著《天堂裡的BOBO族》( BOBOs in Paradise ) 中提出。此書出版後便躋身2000年「哈佛商業評論10大好書」之列,並且一紙風行,曾經被列入《紐約時報書評》暢銷書之一。
何謂「BOBO族」?
所謂「BOBO族」,由 "Bourgeois" 及 "Bohemian" 兩個名詞合併而成。"Bourgeois" ( 布爾喬亞 ) 的意思,就是馬克思主義所形容的資產階級。"Bohemian" ( 波西米亞 ) 一詞,來自法文的 "Bohemiens",指18世紀末和19世紀初一群反文化的年輕藝術家。「BOBO族」的意思,是指既贊成資本主義,又崇尚自由與解放。這新名詞現時 用來形容既擁有高學歷、豐厚收入,同時又講究生活品味、注重精神文化的一族。